近日,成都理工大学外国语学院日语系胡君平副教授翻译的《古代中国の成語故事》(中文原名:《中国古代成语故事》),于2025年12月由外文出版社正式出版发行。该书是成都理工大学四川省外宣翻译研究团队的阶段性研究成果。
作为面向海外传播中华优秀传统文化的外译读物,本书由汤祥龙先生编撰中文原稿,胡君平副教授负责日文翻译,外国语学院日语教师笹沼美奈女士特邀担任日文改稿。翻译团队秉持严谨治学、精益求精的态度,在忠实还原原文内涵与文化精髓的基础上,充分贴合日本读者的语言习惯与文化语境,助力中华传统文化精准、高效走向海外。
《古代中国の成語故事》全书约6.5万字,精选收录“百发百中”“开卷有益”“四面楚歌”“曲高和寡”“塞翁失马”等70篇经典成语故事。书中每篇均完整保留历史原貌,以简洁流畅、生动易懂的日文讲述成语出处与深层寓意,同时配有精美插图,兼具知识性、思想性与可读性。
此次译著的顺利出版,是外国语学院日语系践行“以译促教、以研强师”理念的重要实践成果,为中日文化交流搭建了新的桥梁,对推动中华文化“走出去”具有积极意义。未来,日语系将继续依托学院科研平台,深耕外宣翻译研究,推出更多高质量翻译成果,为培养高素质复合型日语人才、深化中外文化交流贡献更大力量。
