科学研究

学术讲座

当前位置: 网站首页 > 科学研究 > 学术讲座 > 正文

吴佳男讲座通知

日期:2021-04-27作者:外国语 浏览量:

成都语言家多语信息技术有限公司口译部主管吴佳男讲座通知

题 目:以演示报告为导向的本地化工作

时 间:4月29日(周四)下午2:30

地 点:西区第三教学楼3102

内容大纲:

       以PPT演示文稿为展现形式的商务会议已成为本地化工作中越来越常见的一种方式 ,其本身具有许多特点,给口译员和笔译员均构成 了许多挑战。在进行以演示文稿为主的会议翻译工作过程中,笔译员可能由于不熟悉会议现场文件使用场景,容易导致译文生硬。口译员在现场既需要紧跟讲者发言内容,又需要处理演示文稿图表、数字本身的翻译,容易出现注意力不集中的情况。随着本地化服务工作的进一步发展,为了提高市场竞争力,同时降低成本,越来越多的客户将产品的生产、销售等环节按特定国家/地区或语言市场的需要进行组织,由此对本地化演示会议的文件及现场展示方式提出了更高的要求。以演示报告为导向的本地化工作如何完成?本地化是否仅仅是翻译?

报告人简介:

       吴佳男,成都语言家多语信息技术有限公司口译部主管,高级翻译。从业6年,先后于国内外成功完成400余场口译项目。曾于联合国世界旅游组织大会、金砖国家电影节、世界警察与消防员运动会、成都大运会、亚洲杯等国内外重大活动中担任首席或主力翻译,收到过来自UNWTO秘书长、成都市政府等重要嘉宾或单位的表扬信。

       欢迎老师和同学踊跃参加。