网站首页

General

网站首页

    学院快讯

    当前位置: 网站首页 > 学院快讯 > 正文

    我院学子担任“走读四川”活动第二季——“红色经典·伟人故里行”随行翻译

    日期:2022-06-20作者:外国语学院 浏览量:

    我院学子担任“走读四川”活动第二季——“红色经典·伟人故里行”随行翻译

           6月13日至17日,由中共四川省委宣传部主办,看四川杂志社承办的“走读四川”活动第二季——“红色经典·伟人故里行”圆满举行。我校孟加拉国留学生RAHMAN MD ATIQUR李仁和巴基斯坦留学生AHMED KHALID李迪参与了此次“伟人故里行”活动,我院2021级英语口译专业卢昌统同学担任此次活动随同翻译。

           此次“红色经典·伟人故里行”选取了四川资阳、巴中、广安三座城市,循着陈毅故里、川陕革命根据地红军烈士陵园、邓小平故里等红色经典景区的足迹,去发现、记录在伟人精神的鼓舞下,演绎的新时代奋斗故事。“参访团”成员由来自四川大学、成都理工大学、西华大学、成都体育学院的10名外籍老师和留学生组成。

           在此次“走读四川——红色经典·伟人故里行”活动中,我院口译专业卢昌统同学担任随同口译,为活动全程提供日常沟通交流和景区景点讲解的翻译服务。他说,这五天过得充实又激动,这是他跨考翻译硕士以来第一次做口译,虽然刚开始的第一天感到非常迷茫害羞,不知道要如何开口,也不知道如何做好口译服务,但是渐渐的在和大家的熟悉过程中,卢同学找到了适合自己的口译服务模式,也和大家熟悉了起来,逐渐有了自信。卢同学说,刚开始的时候,自己非常害怕做不好,觉得自己经验不足,也很少关注过旅游类文本的翻译,而此次活动又是由极具影响力的媒体平台发起的,再加上同行的还有十位外国友人和数位领导,自己的压力非常大,但是好在各位外国友人都非常随和,且都能听懂一点中文,媒体朋友也给了很多帮助,而且卢同学说他每天晚上都会提前准备好第二天要去的景点的相关材料,自己模拟练习,熟悉相关表达,找到旅游文本翻译的共通之处,准备充足,这样就会在第二天的现场翻译中稍微游刃有余一些。卢同学总结到,口译需要日积月累的努力,也需要持之以恒的毅力,更需要临危不惧的魄力,口译是将“台下十年功”和“台上一分钟”完美融合的专业之一,口译的同学要抓住每一个机会,锻炼自己,扎实学习,不怕犯错,积极改正和提高,只有日复一日的练习,才能熟练,才能成功!