张威教授受邀来我院作讲座
2022年5月17日,北京外国语大学英语学院张威教授应我院邀请,为我院学子作了题为“口译研究的选题与设计”的线上讲座。此次讲座由外国语学院MTI中心学术秘书孟嵊老师主持,外国语学院MTI中心主任钟蔚老师及外国语学院全体研一学生参加了本次讲座。
讲座开始,张威教授为同学们介绍了口译研究的一些基本的方法,并围绕“选题意识”、“选题范围”、“价值与意义”与“可行性分析”等诸方面做了许多真知灼见的经验分享。张教授指出,首先,在确定研究课题或撰写论文伊始应具备选题意识,选题要从经验意识、学科意识、创新意识、问题意识、挑战意识、对比意识等六个方面考虑;其次,选题需秉持“以小见大”之原则,从小问题着手透析大问题;再者,选题还需要考虑其前沿性、创新性、规范性,需要结合选题选择最合理的研究方法,把握研究领域的现状以及研究的价值。最后,张威教授还为同学们讲解了如何判断选题是否具有可行性。
张威教授认为,从事翻译研究的学者应当明确翻译研究学科导向和个人学术探索的平衡关系,强调翻译研究项目选题的类别特征,包括服务国家战略的翻译咨询研究、构建行业准则的翻译规范研究、满足社会需求的翻译应用研究、开拓学科前沿的翻译基础研究等。此外,张威教授还结合大量前沿翻译研究案例,阐述如何开发研究思路,最终形成有价值的研究课题。
讲座最后,同学们积极提问,张教授也热情细致地解答了同学们的疑问和困惑。本次讲座不仅让在座师生对中外文读写的重要性有了更深层次的了解,更为MTI学子提供了诸多启示,受到了师生们的高度好评。
此次讲座是外国语学院MTI中心为翻译专业学生策划的翻译学习与研究系列讲座之一,旨在提升学生的口译研究意识与素养,并为学生的翻译学习提供方法论的指导。


