新闻动态

General

新闻动态

    新闻动态

    周领顺教授讲座受邀来我院作讲座

    日期:2022-06-17作者:外国语学院 浏览量:

    周领顺教授讲座受邀来我院作讲座

    2022年6月14日,扬州大学周领顺教授受邀为我院外院师生作了题为“译者行为理论之理与作为学位论文理论框架之用”的线上讲座。周领顺教授在此次讲座中,系统介绍了译者行为理论提出的历史背景和时代需求,讨论了其应用问题以及该理论作为学位论文理论框架使用的可行性,启发了老师同学们新的科研思路。本次讲座由学院副院长郭凤鸣教授主持,外国语学院研究生和部分教师参加了本次讲座。

    讲座伊始,周领顺教授系统地介绍了我国译者行为理论提出的历史背景和时代需求。作为引入,周教授提出了“为什么会有译者行为理论?”的问题,他表示,这个问题的答案并不是唯一,但可以简单总结为:“文化转向”不是一个概念,而是一个内核。不能只注重译文的合理程度,还要将外部和内部因素相结合;忠实是翻译的原则,不是翻译批评的原则,译者在进行翻译实践时要做到对文本的“忠实”;翻译活动作为社会活动具有复杂性等因素。周教授表示,“忠实”是单向的,只能规定翻译行为,但不能表达翻译活动的实际情况,明确并解决了这一点,译员才能更清楚如何进行翻译研究。

    接着,周教授讨论了国内“翻译行为论”与西方“翻译行为论”的区别、译者行为作为研究对象,与社会学中有关核心内容的关系、译者行为作为评价对象,其操作性的提升等等。结合翻译专业研究生学位论文写作,周教授表示,MTI硕士学位论文来自实践,要结合自己的经历写实践报告,将实践和研究充分地结合起来,不仅要进行语言层面的分析,还要兼顾社会层面的分析,这样不仅能提升学术含量,还会有更长远的发展。此次讲座中,周教授还回应了上海海事大学讲座中的听众的疑问,扩展了MTI学生在翻译领域进行学术研究的思路。

           讲座最后,周领顺教授对出席参加本次讲座的各位MTI学生们提出了美好希冀,希望同学们能在翻译这条路上另辟蹊径,从新视角去处理新问题,提升学术研究能力。本次讲座内容详实,针对性强,从多角度讨论研究译者行为理论以及该理论作为学位论文理论框架使用的可行性,学术气氛浓厚,为同学们带来了诸多启发。