为深度挖掘非遗文化内涵,确保翻译工作的准确性与生动性,近日,我院英语系主任董勋副教授负责的《非遗青羊》英译项目组师生代表前往成都市漆器工艺厂,开展沉浸式的实践活动。此次活动旨在通过实地探访与面对面交流,让翻译团队近距离领略国家级非物质文化遗产成都漆器之美,从源头精准把握核心技艺术语,为高质量完成译著奠定坚实基础。

在工艺厂内,项目组师生在资深工艺师的带领下,系统了解了从制胎、髹漆到雕嵌、推光等完整的漆器制作流程。面对一件件精美绝伦、光泽温润的漆艺作品,师生们不仅为成都漆器“三雕一刻”等绝技的巧夺天工所震撼,更对“研磨”、“贴金”等一道道繁复工序有了具象而深刻的理解。师生们就技艺特点、历史渊源与文化寓意,与工艺师展开了热烈讨论,尤其针对诸多专业术语的传统表述与现代阐释进行了细致记录与求证。
“翻译不仅是语言的转换,更是文化的深潜与转译。”董勋老师表示,“唯有亲眼见到朱红推光漆的深邃色泽,亲手触摸雕银丝光的光滑纹理,亲耳聆听工艺师对“雕花填彩”“雕刻隐花”“隐花变涂”等技法的讲解,我们才能真正理解这些术语背后所承载的技艺重量与美学精神,从而在译文中找到最贴切、最具生命力的表达。”
本次实地调研是《非遗青羊》英译项目推进过程中的关键一环,是践行“政产学研用”协同育人理念的生动体现。通过走出学校、走进工坊,项目将学术研究扎根于实践沃土,确保了学术翻译的准确性与文化传播的有效性。师生们纷纷表示,此次研学如同一把钥匙,打开了理解非遗技艺精髓的大门,极大地激发了通过精准翻译向世界讲述成都非遗故事、彰显天府文化独特魅力的责任与热情。
今后,项目组将继续依托此类深度合作,持续夯实译著的学术与文化根基,力求打造既能忠实反映非遗技艺精髓,又能跨越语言障碍打动国际读者的精品译作,为天府文化走向世界搭建专业而绚丽的语言之桥。
